
so my friend is studying abroad in germany this semester
According to one of the reblogs (which seems to be from a deactivated account) these are all German sayings literally translated into English.
@perrydotto, care to confirm/deny this?
This is absolutely correct!
“You can me once” is “Du kannst mich mal” which properly translates to “You can kiss my ass”.
“What must that must” is “Was muss das muss” which properly translates to “What must be done has to be done”.
And “now butter by the fishes”, a personal favorite of mine, is “Jetzt Butter bei die Fische”, which properly translates to “Now lets get serious”.
This is pretty damn hilarious and I’m glad I saw it.
Thank you for explaining these.
